&ldo;jolieanne,lapetiteoaisellealesyeuxdurs(法语:漂亮的模特儿,这个小东西。但她有一双冷酷的眼睛。‐‐译注。)。&rdo;
约翰逊上校想:
&ldo;这么漂亮的姑娘,乔治&iddot;李如果不小心的话一定会有麻烦的。她确实该对别的男人留神。&rdo;
萨格登警监在想:
&ldo;头脑空空、爱慕虚荣的女郎,希望我们可以很快完事。&rdo;
&ldo;请坐,李夫人。让我看看,你是‐‐&rdo;
&ldo;乔治&iddot;李夫人。&rdo;
她亲切而感激地笑着,坐了下来。那一瞥好像在说,&ldo;虽然你是一个男人而且是一个警察,你毕竟还不是这么可怕。&rdo;
那个笑也把波洛感染了,在与女人们有关的问题上外国人是非常敏感的。
至于萨格登警监她则没去费心。她忧心忡忡地绞着自己的双手,样子仍然很美丽。她小声说道:
&ldo;这太可怕了,把我给吓坏了。&rdo;
&ldo;来,来,李夫人,&rdo;约翰逊上校的态度和蔼的口气里带着点儿尖刻:&ldo;我知道。这对你而言是个打击,但现在一切都已经结束了,我们只是想请你把今晚发生的事讲一下。&rdo;
她叫了起来:
&ldo;可我什么都不知道呀‐‐真的。&rdo;
一时间警察局长的眼睛眯了一下,他温和地说:&ldo;对,当然啦。&rdo;
&ldo;我们昨天刚到这儿,乔治一定要让我来这儿过圣诞节,我真希望我们没来。我肯定我再也不会是从前的那个我了!&rdo;
&ldo;这的确让人非常难受‐‐是的。&rdo;
&ldo;我对乔治的家庭几乎一无所知,你明白吧。我只见过李先生一两次‐‐一次是在我们的婚礼上,后来还有一次。当然,我见到艾尔弗雷德和莉迪亚的次数多些,但他们对我来说还是相当陌生的。&rdo;
她又把眼睛睁得大大的,一副受惊吓的孩子似的表情。
赫尔克里&iddot;波洛再一次用眼神表示了对她的欣赏‐‐他又暗想:
&ldo;ellejotletresbienlaedie,cettepetite(法语:她太会装腔作势了,这个小东西。‐‐译注。)&rdo;
&ldo;是的,是的。&rdo;约翰逊上校说,&ldo;现在来告诉我你最后一次见到你公公‐‐李先生的情况‐‐在他还活着的时候。&rdo;
&ldo;噢,这件事!那是今天下午了,事情糟透了!&rdo;
约翰逊马上说:
&ldo;糟透了,为什么?&rdo;
&ldo;他们都是那么生气!&rdo;
&ldo;谁生气了?&rdo;
&ldo;噢,他们全都是‐‐我不是说乔治。他父亲对他并没说什么,而是对其他所有的人。&rdo;
&ldo;到底发生了什么事?&rdo;
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:疑案奇情 樱桃青衣 听,骨头在说话 异灵手札之凤临夜话 泣血寻凶 逃离封门村 重案缉凶 007系列之杀人特许证 花美男明星事件薄 第三死罪 白色生死线 我的情书终有罪 致命高潮 深夜的文学课 考古异事录 末世全职药师 舞尸 鱼狗 抓住那只布丁 解罪师:菊祭